当前位置: 首页 > 科技赋能

人工智能同声传译在博鳌论坛表现不佳,技术进步需要更多耐心

时间:2024-05-22 19:01:04 科技赋能

4月8日至11日,全国乃至全球媒体的注意力都集中在博鳌亚洲论坛上,各国元首和高官齐聚一堂。

来自多国齐聚一堂,进行的讨论和决策,不仅会影响亚洲经济的发展,也将影响全球经济的走向。

不用说,他们的标准之高,意义之大。

今年博鳌论坛的变化之一就是引入人工智能进行AI同声传译。

事实上,人工智能同声传译并不是什么新鲜事。

早在2018年乌镇会议上,搜狗就率先推出搜狗同声传译,为会议提供机器同声传译服务。

但由于博鳌论坛的影响力和17年来的首次尝试,引起了广泛关注。

然而,担负这一重任的腾讯AI同声传译在现场表现不佳,AI同声传译成为了大家吐槽的对象。

抛开腾讯AI同声传译在博鳌论坛上的表现,机器翻译的难点是什么以及国内机器翻译研究的水平值得业界关注和思考。

腾讯AI同声传译现场“翻车”。

在一场主题为“全球化下半场:风险与不确定性”的分论坛上,腾讯AI同声传译出现不少错误。

下图取自公众号《遇见人工智能》直播小程序页面与会议现场的展示一模一样。

可以看到,翻译的内容比较碎片化,无法正常理解和阅读。

此外,腾讯AI同声传译也存在如下图这样的情况,无意义的单词重复、字符混乱。

作为亚洲乃至世界具有影响力的峰会,博鳌亚洲论坛是机器同声传译大显身手、俘获各方政要芳心的绝佳时机。

然而,本次论坛的AI同声传译却出现了很多错误。

在吐槽腾讯AI同传的同时,一个更值得关注的问题是国产机器同传的发展水平如何?机器同声传译的难点是什么,如何进一步突破。

AI同声传译面临的挑战从行业整体发展来看,认知智能引入深度学习的速度慢于感知智能。

整体发展尚未成熟,其核心自然语言理解是业界公认的难点。

人工智能同声传译作为认知智能的实际应用之一,也将受制于认知智能的整体发展。

例如,在博鳌论坛上,腾讯AI同声传译将“One Belt, One Road”翻译为“a Highway and a Belt”。

这背后的故事是,演讲者将“一带一路”的固定表达方式“thebelandroad”翻译成“Theroadandbelt”,这种需要“反应”的工作人类可以轻松完成,但对于缺乏上下文和背景知识的机器来说,这是一项非常困难的任务。

此外,在翻译领域,即使是两个专业译者,对于同一个句子也会有细微的理解差异,机器翻译面临的挑战比纯粹的模式识别更大、更复杂。

腾讯的机器翻译应用AI同声传译选择在博鳌首发,但也面临着复杂的应用场景:一是各国语言、口音混杂。

博鳌论坛嘉宾来自世界各地,尽管都说英语,但仍然存在难以识别的口音问题。

英语分为美式发音、英式发音、中文发音等,通常英文识别引擎更注重美式发音和中文发音,但如果遇到其他发音方式,识别效果就会大打折扣。

因此,多样化的发音方式和口音给AI同声传译语音识别的第一步带来了巨大的挑战。

二是会议内容专业性强。

无论是腾讯的AI同声传译还是其他公司的机器同声传译,研究的主要应用方向都是在通用领域。

对于极其专业、严肃的博鳌论坛,如何进行专业词汇、术语、关键思想?准确翻译也是一个问题。

即使是人工同声传译也需要大量的时间来学习和掌握经济、政治等领域概念术语的翻译。

对于腾讯AI同声传译在博鳌论坛的表现,搜狗同声传译负责人表示,博鳌论坛出现的问题实际上是行业目前面临的几个挑战。

一般来说,识别不同口音的语音是很困难的。

会议内容专业性强,语音识别错误干扰机器翻译,口语文本翻译困难。

中文机器翻译水平如何?今年以来,机器翻译技术开始从统计机器翻译(SMT)向神经机器翻译(NMT)迁移。

深度学习技术的应用和底层框架的突破,使得国产机器翻译取得了阶段性进展。

以搜狗为例。

作为国内最早从事机器同声传译的团队之一,搜狗早在2016年的乌镇互联网大会上就推出了机器同声传译产品,这也是全球首款基于深度神经机器翻译技术的商业翻译产品。

目前,搜狗同声翻译基于业界领先的Transformer框架。

搜狗同声传译已应用于国内多个顶级会议,已成功为数百场顶级行业活动提供机器同声传译服务。

此外,搜狗手机输入法还推出了文字翻译和语音翻译功能,日均请求量达1万次。

搜狗还推出了搜狗翻译APP、搜狗旅行翻译机、搜狗翻译笔等多种形式的人工智能翻译产品。

在国际翻译赛事方面,搜狗在国际顶级机器翻译大赛WMT汉英、英汉赛道上斩获冠军,再次在国际顶级舞台上证明了搜狗的翻译技术实力。

搜狗同声传译负责人表示,搜狗同声传译取得的这些技术进步主要得益于搜狗同声传译技术团队在自然语言处理和深度学习方面的深厚积累。

这也是搜狗同声传译保持行业领先地位的关键。

原因。

同时,我们也应该看到,机器翻译作为人工智能研究的前沿之一,目前还处于行业的早期阶段。

例如,业界机器翻译的准确率普遍略低。

机器翻译最难的地方就是盲传,没有背景知识,翻译本身就严重依赖上下文。

这依赖于自然语言技术的突破。

因此,腾讯AI同声传译面临的挑战和问题是业界共有的。

人工智能的发展还处于起步阶段,应该给予机器同声传译更多的宽容和时间,让这些产品在博鳌论坛这样规模的会议上得到检验。