今年翻译机市场蓬勃发展,互联网企业纷纷涌入。
今年1月,搜狗合作伙伴大会上发布了搜狗旅行翻译机; 2月,百度共享WiFi翻译机上线,集翻译机和随身WiFi于一体; 4 科大讯飞9月推出小译翻译机2.0;网易今年9月发布了有道翻译机Pro 2.0,新增离线翻译和照片翻译功能。
同年多家公司陆续推出智能翻译机。
可见,翻译机市场将掀起一场风暴。
翻译机市场的热潮掀起了旅游业和翻译市场的躁动。
据中国翻译协会统计,我国语言服务业年产值约1亿元,表明翻译市场正在不断增长,巨大的需求无疑会给翻译市场带来后果。
巨额股息。
至此,网易、搜狗、百度、科大讯飞等各大AI厂商纷纷进军智能翻译硬件市场,翻译机时代已经到来。
人工智能技术驱动翻译机市场。
人工智能技术已经得到认可,技术也越来越成熟。
智能化产品越来越多。
互联网翻译公司技术的成熟给旅游行业和同声传译市场带来了巨大的变化。
有了帮助,互联网公司就有机会进入翻译机市场。
1)旅游业和同声传译市场持续增长。
近年来,我国出境旅游产业快速发展,出行方式的选择开始多元化。
这在境外旅游中表现得更为明显。
一方面,旅游业是人工智能技术的热点,拥有很大的应用空间。
据中国旅游研究院和携程旅行集团联合发布的《年中国出境旅游大数据报告》数据显示,2017年中国公民出境游超过1.3亿人次,消费达. 9亿美元。
这一数据表明,人工智能、云计算等新技术正在推动旅游业数字化转型,提高出行便利性。
另一方面,从同声传译市场来看,同声传译市场已经达到了相对成熟的状态。
从国内市场来看,竞争已经如火如荼,同声传译市场的竞争将更加激烈。
同声传译人才更是紧缺。
他们日薪最低为1万元。
因为智能翻译机的到来,如果能够取代同声传译,口译将是一个充满前景的市场。
随着全球化的深入,出国旅游不再是一件麻烦事。
越来越多的人追求语言沟通问题,未来对智能翻译机的需求将持续增长。
2)互联网公司的翻译技术高度成熟。
人工智能翻译技术作为现代科技中的引领潮流的技术,吸引了众多互联网行业巨头的加入。
在语音合成方面,科大讯飞在今年国际语音合成大赛暴雪挑战赛中十个评测项目中九个获得第一名。
搜狗机器翻译技术在今年5月的国际学术竞赛WMT中荣获中英机器翻译奖。
冠军;网易有道翻译蛋2.0内置了自主研发的神经网络翻译技术。
以搜索引擎起家的百度在自然语言处理技术和语义理解技术方面积累了丰富的经验。
互联网企业纷纷进入翻译机市场,并在各个领域取得了不错的成绩。
结果非常显着。
正是因为翻译技术的高度成熟给我们带来了微妙的变化。
互联网企业进入翻译机市场面临诸多挑战。
随着时代的不断进步,互联网企业进入翻译机市场面临着很大的困难。
中国人越来越追求出境游,各种翻译应用受到很多人的追捧。
高价格、与免费手机翻译的竞争以及出行的不便是目前翻译硬件市场的主要挑战。
1)价格因素和使用频率低。
一方面,在价格方面,科大讯飞新推出的翻译机2.0售价为1000元,相当于中端智能手机的价格。
没有必要购买功能比较单一、价格昂贵的翻译机。
另一方面,还有使用频率的问题。
具有先发优势的科大讯飞年销量只有20万台左右,还不足以成为大众消费电子产品。
对于普通人来说,很少出国旅行,购买后也不经常使用。
他们认为购买后是浪费。
由于出国旅游的频率较低,购买的人并不多。
价格因素和使用频率问题给互联网企业带来了巨大的挑战。
价格能否满足消费者的心理价位还存在很大困难。
2)翻译APP竞争,翻译机市场遇到困难。
很多人出国旅游只带手机。
手机上的各种翻译APP带来了极大的便利。
搜狗旅游翻译器和搜狗翻译APP,在翻译准确性方面,搜狗翻译APP与新牛津英汉词典合作,提供超过36万个单词和短语定义。
APP中的神经网络机器翻译技术和搜狗旅行翻译机也采用了相同的技术,可以达到同样的效果。
两者唯一的区别在于,一个是手机上的应用程序,另一个是可以随身携带、可以离线翻译的翻译器。
虽然它可以像手机一样随身携带,但它比以前的手机更贵,所以很多人对它不感兴趣。
3)其他竞争对手已经获得了红利。
其他品牌的翻译机已经抢到了市场的早期红利。
最早的M英语翻译器帮助解决了很多沟通问题;双猴科技的魔脑翻译机精通28种语言。
日本Logbar公司打造的ili(咿婷)翻译机无需连接互联网即可进行翻译。
清华准耳翻译机采用全球领先的人工智能技术,实现不同语言之间的实时翻译,目前准耳在旅游行业的租赁复购率达到70%,日常通话。
4次。
其品牌影响力至今仍被用户认可。
上届“电商购物节”中,天猫、京东销量排名第二。
准儿已经领先于其他智能翻译机,占据了一定的市场份额。
还与中国、美国、日本等国家的全球最先进的相关人工智能公司建立了长期合作关系。
未来市场上将会有更好的产品。
这些公司已经获得了红利,其他大公司仍然很难赶上。
4)国际会议专业术语翻译能力较弱。
此前,在AI语音识别领域取得巨大成就的科大讯飞曾陷入“AI同声传译造假”丑闻。
一位同声传译员透露,在一次国际会议上,科大讯飞的人工智能同声传译并非来自机器,而是在“重读”人工翻译,且不准确、频频出错。
这说明译者AI翻译的专业性有待提高。
会议现场专业性强、覆盖面广,但AI对特殊场景的理解还不够。
同一句话在不同的情况下有不同的含义。
根据AIIC的规定,同声传译员只要能够翻译演讲者内容的80%就被认为是合格的。
而且对专业术语有严格的要求,在一些国际会议上也有一些模糊的用词。
正是这个模糊的东西,让AI同声传译变得更加困难。
对于重要的国际会议,人工翻译的准确率必须达到80%以上,因此对人工智能翻译的技术要求会更加严格。
如果互联网翻译公司只停留在技术进步,最终也不会被人类所利用。
各家公司都布局了翻译机市场,各有千秋。
百度、科大讯飞、网易、搜狗的布局,让翻译机市场热闹起来。
百度:百度与携程联合推出“百度共享WiFi翻译器”,并在携程APP上线,接受游客预订。
从百度的角度来看,WiFi租赁市场已经是一个经过验证的成熟市场。
百度和携程推出了在线租赁,价格为29元/天。
用户花中端智能手机的价格去购买翻译机不太现实。
,租赁模式灵活、价格低廉。
科大讯飞:新推出的科大讯飞翻译机2.0,覆盖全场景翻译需求。
今年4月16日至22日,讯飞翻译机2在京东独家预售,单月销量突破千万。
这也与科大讯飞在语音方面多年的积累密不可分。
网易:网易于2008年推出有道翻译,此后深度涉足人工智能领域的技术和应用落地。
通过过去10年积累的大量App用户数据,网易获得了大量的品牌价值积累。
得益于这样的积累,今年推出的第二代有道翻译机2.0 pro已售出10万台。
搜狗:今年3月,搜狗推出首款人工智能产品——旅行翻译机,在京东独家上线,实现销售额过万元。
搜狗旅行翻译机最大的优势就是拍照翻译功能。
自主研发的光学字符识别技术,可通过拍照准确识别现实生活信息,完成图片中文字内容的翻译。
而且产品设计专门针对翻译需求,是一款可以满足更多场景需求的专业翻译工具。
总结:继智能音箱之后,出现了智能翻译机的热潮。
互联网公司纷纷进入翻译机市场,也非常看好这个市场。
他们的介入给旅游市场带来了一定的收入,让AI翻译进入同声传译市场,也促进了整个经济的发展。
几家互联网公司的进入,使得整个行业不断壮大,给大众带来了各种便利。
但还有很多问题没有解决,还有很长的路要走。