当前位置: 首页 > 技术落地

俄语中的“乌拉”是什么意思?

时间:2024-02-29 21:56:48 技术落地

我是萨沙,我来回答吧。

乌拉其实不是俄罗斯人,关于其起源有两种说法。

一是乌拉语言属突厥语族。

在俄罗斯还不存在的时候,基辅罗斯公国的斯拉夫人就长期与突厥骑兵作战。

突厥骑兵冲锋前常常喊乌拉。

乌拉在突厥语中其实有两个词,一个是“杀”,一个是“打”,后一个是情态助词。

这两个词放在一起类似于中文的“杀”或“打”!一般突厥骑兵喊完乌拉之后,就会冲锋而死。

斯拉夫人对突厥骑兵深感畏惧,久而久之他们也学会了对手的拼死冲锋,学会了乌拉二字。

古代突厥骑兵长期骚扰、攻击斯拉夫人。

直到斯拉夫人强盛多年,仍有大量居民被土耳其人掠夺为奴隶。

直到16世纪,莫斯科被土耳其人占领,杀死了15万居民!当时的历史记载:荒野中突然响起了“乌拉”和嗖嗖套索的恐怖声音。

公国(莫斯科)的军人们全部脸色惨白,知道可汗可怕的大军来了,无敌的牧民大军来了。

第二个是蒙古语。

人类学家杰克·韦泽夫认为,乌拉不是突厥语系,而是蒙古语胡里语。

乌拉并不是“杀”的意思,而是蒙古语的赞美词,类似于上帝的祝福。

蒙古骑兵在冲锋前,常常祈求仙神的保佑,以彻底击败敌人。

他们喊完乌拉之后,就开始了全面冲锋。

当时,基辅罗斯的诸公国被蒙古骑兵屠杀殆尽,民族几乎被灭亡。

久而久之,他们学会了蒙古人的作战方式,也学会了乌拉这个词。

对于俄罗斯人来说,乌拉这个词没有任何意义。

和中文的“啊!”很相似。

“哦!”等等,它们都是完全模态粒子。

沙俄、苏联时期,乌拉一词主要用在阅兵中,表达对胜利的信心和一种欢呼。

根据《俄罗斯联邦武装部队章程》的规定,如果上级指挥员向士兵表示祝贺,并且上级向士兵授予战旗,士兵应说“乌拉”三声。

当然,二战时苏联军队冲锋时,也会喊乌拉。

但在实战中,这种情况并不常见,因为它会让德军产生警惕。

“乌拉”并不是一个纯粹的俄语单词。

它是很久以前从其他文化引入的,这个语气词最初给他们带来了威胁和恐惧。

“乌拉”本身没有任何意义。

它可以解释为“冲锋”、“杀戮”或简单的“啊”。

我们更多地将其定义为“万岁”,这只是一种情感的释放。

关于“乌拉”的由来,有多种说法。

更有说服力的理论之一是,它来自蒙古人,一个骑在马背上的民族。

成吉思汗时期,蒙古军队的行军口号是“呼里”(读作“乌拉”)。

当时的蒙古骑兵走遍了欧洲各地,当然也包括当时的俄罗斯。

当地人只要远远地听到“乌拉”的喊声,就知道可汗的军队来了,他们就会在恐惧中开始投降。

蒙古人在那里呆了几百年,这个“乌拉”也成了当地的俗语。

战争状态宣言和口号。

“乌拉”的发音铿锵有力,代表着坚强的信心和必胜的决心。

因此,俄罗斯人在阅兵或冲锋时会高喊“乌拉”,这既鼓舞士气,又起到了一种信号的作用。

“乌拉”赋予了俄罗斯军人无畏的勇气,就像《喀秋莎》一样,让他们充满了对祖国的热爱,愿意为国家牺牲一切。

俄罗斯总统普京在演讲结束时高喊乌拉。

俄罗斯阅兵期间,士兵们齐声高喊“乌拉”。

场面十分壮观。

很多人对乌拉感到困惑。

里面有暗号吗?有人说是打麻将的“输”,也有人说是冲的意思!每个人都有不同的看法。

要理解这个词的含义,我们需要了解它的用法。

乌拉一词的应用场景 乌拉的俄语写为ypa,没有实际意义。

然而,这是俄罗斯领导人和士兵非常喜欢的口号。

俄罗斯的阅兵非常盛大。

总统站在讲台上讲话。

演讲结束后,他会在最后喊乌拉。

这句话犹如撞谷一般,引起了数千人的响应。

只听见数千人高喊乌拉,声音如一股压倒性的力量,回荡在广场上空。

阅兵队伍中的战士们精神抖擞,昂首挺胸,脸上洋溢着笑容。

他们迈着铿锵有力的步伐,精神抖擞地走过广场。

这个场景和我们中国的阅兵很相似。

当我们的领导人站在天安门广场高喊:同志们好!士兵大声回应:首长您好!领导继续发来问候:同志们,辛苦了!战士们齐声回应:为人民服务!所以乌拉和我们这些口号很相似,可以翻译为:万岁!曾经有人专门去俄罗斯问过那里的人乌拉的意思是什么。

他们表示,没有具体含义,一般用在情绪强烈的场景中。

例如,你可以用这个词来表达当你高兴的时候、当你惊讶的时候、当你高兴的时候、当你受到启发的时候。

老百姓喝酒敬酒的时候都会谈论乌拉。

士兵冲锋时也会喊乌拉。

例如,当俄罗斯人看到不可思议的事情,或者历尽艰辛终于完成了一项工作时,他们通常会高喊乌拉。

大概意思就是太棒了,太棒了!如果你有幸去俄罗斯观看体育比赛,你会发现获胜队的观众会在座位上大声喊:乌拉!声音响彻整个广场,振奋人心,让人们感受到喜悦的情绪。

可见,俄语中的“乌拉”一词一般是表达情感的词,是一种喜悦、激动的情感。

它多用于战争胜利的时刻,非常鼓舞人心。

以至于我们中国人喜欢把乌拉翻译成崇,万岁。

其实这个翻译有些不妥,不过是为了方便老百姓理解和记住这个词的意思而已。

虽然乌拉在俄罗斯很受欢迎,但它并不是一个正宗的俄语单词。

这是一个外来词。

目前有三种理论。

第一种说法是乌拉来自蒙古语。

蒙古帝国被明朝打败后,又遭到漠北蓝玉的蹂躏,就跑到了祖国的西北。

因此,蒙古人被明朝称为“鞑靼人”。

其实,不仅明朝人称他们为“鞑靼人”,蒙古人也称蒙古人为鞑靼人,欧洲人也很早就这么称呼他们。

蒙古游牧民族曾有过一个非常强大、辉煌的时期。

从成吉思汗时代开始,蒙古骑兵冲锋陷阵的口号就是:呼里,汉语发音为“骤热”。

骑兵队所在之处,只要听到齐兵喊:呼里,敌人就会害怕,就知道汉军来了。

俄罗斯人也遭受了蒙古人数百年的压迫。

蒙古帝国灭亡后,俄罗斯人为了宣泄情绪、鼓舞士气,继承了这个口号,以很大的气势与欧洲人作对。

第二句话来自德语。

有人说乌拉这个词来源于日耳曼军队,即高地德语:hurra!这就是为什么有些中国人将其翻译为胡乐。

高地德语现在是正统德语,hurra 的意思是快速行动。

后来俄罗斯人将这个词的含义引申为胜利。

虽然在二战期间,德国和苏联有着不共戴天的仇恨,两国士兵经常打得粉身碎骨。

然而,在俄罗斯人的心里,却一直将德国人视为自己的主人。

他们喜欢向德国学习。

从经济到军事,几乎随处可见俄罗斯摩拜的影子,甚至连语言都会受到德语的影响。

第三个版本是突厥语。

突厥语也称哈萨克语。

苏联和哈萨克斯坦曾经是好兄弟。

沙皇时期,两个家族经常发生争斗。

当时,每次哈萨克骑兵与俄罗斯骑兵交战,土耳其人都会喊“ypa”,基本就是杀戮的意思!后来俄罗斯人也开始喊这个口号,就成了现在的乌拉。

写在最后:归根结底,乌拉只是一个感叹词,一个情态助词。

它没有什么实际意义,但在不同的语境下,它可以传达某种信息。

尤其是在战场上,确实可以鼓舞士气,让士兵们斗志昂扬地前进。

只要沉浸在场景中,就能大致明白其中的意思。