来自荷兰鹿特丹的创业团队Travis近日正式宣布,他们即将推出第三款翻译系列产品Travis Touch。
这是继Travis the Translator(中文译名:特拉维斯翻译机)、Travis Blue之后的又一重大升级产品。
Travis Touch,顾名思义,就是一款带有触摸屏的翻译器,这也是这款产品的升级亮点之一。
Touch还有另一个更深层次的含义,那就是“Keep in Touch”,这也符合团队一直追求的理念和宗旨:打破语言障碍,让沟通无障碍。
这使得人们可以毫无后顾之忧地保持联系。
自2018年推出第一代翻译机以来,团队收集了数万名用户的意见,其中包括旅行爱好者、国防军、航空公司、医院等政府部门工作人员以及语言学习者。
收集真实的用户反馈来优化新产品。
?按钮和智能语音控制 根据用户使用场景的反馈,Travis Touch增加了物理翻译按钮,增强用户的交互体验,同时保持简洁美观的外观。
此外,还增加了“魔术按钮”,用户可以通过智能语音指令进行操作,如设置语言、调节音量等。
·Pocket Wi-Fi支持4G Travis Touch,几乎覆盖全球所有网络。
它不仅是您的翻译助手,更是全球移动无线Wi-Fi。
已经升级支持4G网络。
只要插入本地SIM卡,不仅可以进行在线翻译,还可以共享热点供多个移动设备使用。
· 提高翻译准确性 Travis 联合创始人兼首席执行官 Brend Kouwenhoven 表示:“自从我们在全球推出 Travis One 以来,我们收到了非常有价值的反馈。
通过这些反馈,我们不断提高 Travis 翻译的准确性。
我们也相信我们的新产品可以继续克服更多的语言障碍。
”为了满足国内用户的需求,Travis团队将在不久的将来添加离线中文翻译。
另外,无线充电功能也是这款产品的一个小惊喜。
特拉维斯基金会:保护濒危语言在当今技术先进的世界,几乎所有信息都可以在线获取,但可能很难想象世界上众多语言中只有少数语言已被数字化。
对于少数尚未数字化的语言来说,学习成本大大增加,这可能会将这些语言推向灭绝的边缘。
因此,Travis在团队刚成立的时候就成立了Travis基金会。
基金会主任Elissa Glorie在参观荷兰计划爱因斯坦难民营时发现,有些语言尚未数字化,沟通几乎成为双方理解的最大障碍。
该基金会的第一个项目是为提格里尼亚语(厄立特里亚和埃塞俄比亚北部的语言)建立数字系统。
这一行动不仅让语言得以学习和传承,也帮助难民营工作人员更好地实施援助计划。
每一位支持 Travis 产品的用户也都成为了该项目保护濒危语言的大使。
新产品正在 Indiegogo 上众筹。
Travis Touch 将于 7 月 31 日在众筹平台 Indiegogo 发售,众筹首日限量早鸟价。
您可以点击这里预约Travis Touch,也可以微信搜索公众号“Travis翻译宝”,或者扫描下面的二维码。